« THE MOVIES 翻訳作業 | トップページ | 北朝鮮とブログ »

2006年6月11日 (日)

THE MOVIES 「メリーゴーラウンド」

「Carousel.wmv」をダウンロード

「あれの最中」は「メリーゴーラウンド」になりました。
でも、英語のタイトルは「カルーセル」。
あちらでは、こっちの言い方が一般的らしい。

まあ、自業自得というか、そういう意味も含めて「めぐりめぐる」言葉として選んだのが、
メリーゴーランド。運が悪かったとか、言葉としても韻を踏んでる。
(ちなみに、「メリーゴーランド」は、「的を得る」くらい変な言葉らしい)

「あれの最中」では、背後関係が見えにかったけど、
シーンと説明の追加で、少しわかりやすかったかな。
俺も知らなかった新事実がでてきてるし(おいおい)
ちょっと説明くさくなったのが・・・・いまいちだとは思うけどね。

いちおう、「続き」に日本語と英語の字幕つけておいた。
多少違いがあるかもしれないけど、話の流れはわかると思う。

なんせ、もう日本語に直した字幕をつけたくないもので。
字幕そのものに、英語と日本語の二ヶ国語つけてもよかったんだけどネ。
実際、そういう投稿作品もあるし、上手いアイデアだと思う。

けど、文字ばかりだと(文字ばかりなんだけど)アクション映画の売りでもある「爽快感」
がスポイルされちゃうかなって思って。

てか、あの売りは「めぐりめぐる」という意味でつけたんだけど、
公式サイトで「続けるのは難しいから、タイトルは意味無いよ」ってコメントを英語の人からもらって。
あ、そういえば終わってるし。もう一ひねりあればよかったかなっと。

でも、アクションは良かった、とかいうと、ちょっとうれしいよね(単純)

次回作は、SF戦争物の予定だけど・・・・・ネタが思い浮かべば、ぜんぜん違うものができてくる。

ま、基本が飽きっぽいからね、オレ。

メリーゴーラウンド
Carousel

こころの準備は良い?
Is preparation of the heart good?

覚悟は決めたわ
OK

これが終われば
If this finishes

あなたと結婚できる。
You can be married.

じゃあ、早速出発しよう。
It begins instantly.

あいつは時間どおりに動くから
She acts on time.

今ごろ‥
Now --

あれだ。おちついて狙え
It is that. It can fall, attach and aim.

いいぞ
It is good.

気分の良いもんじゃないわね
It is unpleasant.

そうだろうな。
That is right.

この店の料理は、結構美味いんだ
The dish of this store is delicious.

今後の予定は?
A future schedule.

明日の昼と夕方
Tomorrow daytime and evening

夕方は俺だけで良い
Only I am required in the evening.

忙しいね
It is busy.

新婚生活の、予行練習だよ
It is rehearsal of a newlywed life.

さらに忙しい
Furthermore, it is busy.

夜も忙しい?
Is also night busy?

おまえもエロだな
You are also lascivious.

男も一緒に殺そう。 
A man will also kill together.

彼女の親父には、復讐しないとな。
Her father is retaliated.

貴方は誰?
You are whom.

TAKAOはどこですか?
Where is TAKAO?

TAKAO、どういうこと?
TAKAO, what kind of thing.

あなたが邪魔です
You are obstructive.

誰か助けて
Help me.Help me.

誰も助けない
Nobody helps.

運が悪かった
Fate was bad.

人殺しって、気持ち良いわね
Murder is pleasant.

TAKEO 来たよ
TAKEO It came.

隠れないで。
Don't hide.

プレゼントって何?
It is what as a present.

これだよ。
It is this.

天国への片道切符
The one-way ticket to Heaven

・・・・何故?
.... Why

彼女の父親が資産家だから
Her father is a rich man.

俺は幸せになるぜ
I become fortunate.

これで、過去の汚点は消した
Now, the past stain erased.

私はあなたのお父さんに会うことができます。
I can meet your father.

帰宅したら、父に話してみる。
If it goes home, it will talk to a father.

父親の会社、事件が多いけど?
There are many a father's companies and incidents.

強引な経営だから。
Since it is forcing management

心配してる?
Is it worried?

大丈夫。君との結婚が楽しみだ
OK. Marriage with you is pleasure.

私も 
Also me

そろそろ帰るわ
It returns soon.

一人で大丈夫か?
Is it alone OK?

大丈夫 
OK、

おやすみなさい
Good night

どういう事ですか?
What kind of thing.

運が悪かった
Fate was bad.

彼女と付き合ってはいけない
Don't associate with her.

彼と彼女の冥福を祈って
Pray for the bliss of his and her.

犠牲者が出たから
Since the victim came out

早く殺すべきだった
It should have killed early.

しかし、我々は英雄だ。
However, we are heroes.

次は、あの極悪商人の順番だな。
Next, it is that atrocious merchant's turn.

|

« THE MOVIES 翻訳作業 | トップページ | 北朝鮮とブログ »

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: THE MOVIES 「メリーゴーラウンド」:

« THE MOVIES 翻訳作業 | トップページ | 北朝鮮とブログ »